Pemain Belgia dengan tiga bahasa

Timnas Belgia Dikhawatirkan Terjadi Perpecahan Karena Bahasa

Belgia, semifinalis Piala Dunia 2018 mengalami perpecahan di ruang ganti karena ada tiga bahasa di negeri itu.

Pemain Belgia dengan tiga bahasa

Lalu bagaimana caranya mereka berkomunikasi di atas lapangan? Ada contoh kasus dua negara di Piala Dunia 2018 yang tak bisa begitu karena rakyatnya multi bahasa yakni Belgia dan Swiss.

Belgia sebelah utara berbicara sehari-hari dalam bahasa Belanda, salah satu contohnya adalah gelandang berbakat, Kevin de Bruyne. Pemain Belgia dari wilayah selatan, yang lebih dekat dengan perbatasan Prancis, berbicara dalam bahasa Prancis. Contohnya Eden Hazard. Jika de Bruyne ngomong Belanda, Hazard gak mengerti. Begitu juga sebaliknya. Jadi bagaimana cara mereka berkomunikasi di atas lapangan? Mereka menggunakan Bahasa Inggris.

Sumber BBC mengatakan, para pemain Belgia tidak berbicara bahasa Belanda atau Prancis tetapi menggunakan bahasa Inggris di ruang ganti, untuk menghindari munculnya persepsi mendukung salah satu bahasa. Mereka juga berbicara bahasa Inggris di lapangan, dan hal ini mengejutkan banyak wartawan Inggris selama pertandingan terakhir grup saat Belgia melawan The Three Lions di Grup G.

Mayoritas orang Belgia adalah penutur bahasa Belanda yang tinggal di Flemish di utara. Sebagian besar sisanya berbahasa Prancis, dan ada komunitas kecil yang berbahasa Jerman di sisi timur negeri itu.

Masalah bahasa dalam tim sepak bola Belgia ini sudah pernah muncul sebelumnya. Dalam sebuah jumpa pers tahun 2014, bek Thomas Vermaelen dan Axel Witsel berbicara dalam bahasa yang berbeda, Vermaelen berbicara bahasa Belanda dan Witsel menggunakan bahasa Prancis.

Seorang juru bicara Asosiasi Sepakbola Belgia mengatakan kepada New York Times bahwa mereka “mengatur wawancara secara terpisah bagi penutur bahasa Perancis dan Belanda”.

Di banyak negara, ini mungkin dianggap aneh, tetapi di Belgia, rakyat terbagi dua menurut garis bahasa, mulai dari partai politik hingga sekolah, majalah, dan surat kabar.

Negara ini juga memiliki sejumlah besar imigran yang sama sekali tidak berbicara dalam bahasa Belanda atau Prancis sebagai bahasa asli, dan bahasa Inggris dapat digunakan untuk mengintegrasikan mereka juga.

Faktanya, keragaman etnis dari tim ini, dengan beberapa pemain berasal dari keluarga imigran, memberi mereka campuran bahasa yang menarik, dan berbagai kemampuan linguistik.

Striker kelahiran Antwerp, Romelu Lukaku, terkenal karena kefasihannya dalam enam bahasa, yakni Belanda, Prancis, Inggris, Spanyol, Portugis dan Swahili. Kapten tim Vincent Kompany mampu berbicara dengan lima bahasa. Tetapi beberapa pemain berbahasa Prancis, misalnya Eden Hazard, adalah monolingual. Mereka bahkan tidak bisa berbahasa Belanda.

Marouane Fellaini yang hanya bisa ngomong Prancis dan sekarang merumput di Manchester United, pernah dideskripsikan oleh komentator ITV, Phil Neville, sebagai seorang penutur bahasa Inggris terburuk yang pernah dia temui.

Tetapi meskipun hampir semua pemain memahami bahasa Prancis, “Bahasa Inggris sering dianggap sebagai jalan tengah yang aman”, kata seorang wartawan BBC Belgia yang berbahasa Belanda, Suzanne Vanhooymissen.

“Dengan menggunakan bahasa Inggris sebagai bahasa umum, organisasi, dan tim nasional Belgia, tidak dapat dituduh mendukung Belanda atau Prancis di atas yang lain dan membuka luka soal perpecahan linguistik yang mendidih.”

FIFA WORLD CUP 2018 RUSSIA

Swiss adalah negara multibahasa lain yang bermain di turnamen tahun ini. Mereka mengakui empat bahasa sekaligus, yakni Jerman, Prancis, Italia, dan Rumania. Ramon Vega bermain untuk tim nasional Swiss antara 1993 dan 2001.

Dia mengatakan, masalah bahasa telah terbukti memecah belah para pemain. “Mereka yang berbahasa Jerman duduk sendiri. Begitu juga pemain penutur bahasa Perancis dan Italia. Semua duduk di meja terpisah untuk makan siang dan makan malam.”

“Roy Hodgson (mantan pelatih Swiss) memberi briefing dalam bahasa Prancis tetapi akan berbicara bahasa si pemain itu ketika mencoba menyampaikan pesannya kepada mereka,” kata Vega. “Semua orang mengerti satu sama lain tetapi untuk memastikan pesan Anda berhasil, Anda harus beralih ke bahasa orang itu” ujar Vega.

Lucunya BBC menurunkan artikel ini di bawah sub-judul “Keberagaman etnis”.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.